The dictionary was created as a Croatian adaptation of an existing of EU law . In the Croatian version, the original Czech content was replaced with Croatian equivalents. It primarily covers terminology from the founding treaties of the European Union, specifically focusing on the 1992 Maastricht version . Languages Covered
involved in harmonizing national legislation with EU standards. ДЊetverojeziДЌni rjeДЌnik prava Europske unije : e...
This resource was particularly significant during Croatia's pre-accession period as a tool for legal and linguistic experts working on the translation of the acquis communautaire (the body of EU law). It remains a valuable resource for: The dictionary was created as a Croatian adaptation
working with EU documentation . Legal professionals and students studying European law . Legal professionals and students studying European law
The first edition was released in 2003 , with a second edition following in 2006 .
Četverojezični rječnik prava Europske unije: engleski, hrvatski, francuski, njemački . Editor-in-Chief: Maja Bratanić .